Identification and Analysis of Commissive Speech Acts to Decode Indirect Messages in News Headlines
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
the analysis of the role of the speech acts theory in translating and dubbing hollywood films
از محوری ترین اثراتی که یک فیلم سینمایی ایجاد می کند دیالوگ هایی است که هنرپیش گان فیلم میگویند. به زعم یک فیلم ساز, یک شیوه متأثر نمودن مخاطب از اثر منظوره نیروی گفتارهای گوینده, مثل نیروی عاطفی, ترس آور, غم انگیز, هیجان انگیز و غیره, است. این مطالعه به بررسی این مسأله مبادرت کرده است که آیا نیروی فراگفتاری هنرپیش گان به مثابه ی اعمال گفتاری در پنج فیلم هالیوودی در نسخه های دوبله شده باز تولید...
15 صفحه اولCharacterizing Indirect Speech Acts
This paper presents the core of a descriptive theory of indirect speech acts, i.e. utterances in which one speech act form is used to realize another, different, speech act. The proposed characterization of indirect speech acts is based on principles of goal formation, viewed in the context of a general structural model of action. The model of action is used to develop rules that characterize a...
متن کاملIndirect Speech Acts
In this paper, we address several puzzles concerning speech acts, particularly indirect speech acts. We show how a formal semantic theory of discourse interpretation can be used to define speech acts and to avoid murky issues concerning the metaphysics of action. We provide a formally precise definition of indirect speech acts, including the subclass of so-called conventionalized indirect speec...
متن کاملContrastive Analysis of Political News Headlines Translation According to Berman’s Deformative Forces
The present research aimed at investigating the deformation of political news headlines translation between English and Persian News Agencies based on Berman`s deformative system. For this purpose, 100 news headlines in English were selected from BBC, Reuters, Associated Press, France, France 24, Financial Times, Business Times, New York Times, Politico, Guardian, CNN, Bloomberg, Middle East Ey...
متن کاملTranslation of News Headlines
Machine-Translation of news headlines is difficult since the sentences are fragmentary and abbreviations and acronyms of proper names are frequently used. Another difficulty is that, since the headline comes at the top of a news article, the context information useful to disambiguate the sense of words and to determine their translation(target word) is not available. This paper proposes a new a...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Global Social Sciences Review
سال: 2019
ISSN: 2520-0348,2616-793X
DOI: 10.31703/gssr.2019(iv-i).43